Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskSpansk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum ...
Tekst
Skrevet av mavicza
Kildespråk: Tyrkisk

Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum Gidiyorum
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
por fis

Tittel
I'm ending my lack of you without you now.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av kafetzou
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I'm ending my lack of you without you now. I'm going.
Senest vurdert og redigert av Chantal - 2 September 2007 17:15





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 August 2007 06:51

bahadirmet
Antall Innlegg: 4
Iam ending being without you without you. ı am leaving

31 August 2007 16:09

ramazandır
Antall Innlegg: 6
saçma

31 August 2007 23:16

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
This was very difficult to translate, because we cannot do the same play on words in English. Basically, it means that I'm ending my period of being without you, but I'm ending it without you.

CC: samanthalee Tantine

1 September 2007 17:28

handyy
Antall Innlegg: 2118
I think ıt should be:'...my being lack of you...'

2 September 2007 04:33

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
That's not possible in English.

2 September 2007 04:34

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
samanthalee, what are you waiting for? Please validate the translation before we get other silly suggestions.

CC: samanthalee