Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Portugisisk brasiliansk - Ad stellas docere

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinPortugisisk brasiliansk

Kategori Udtryk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Ad stellas docere
Tekst
Tilmeldt af marcelomantovani
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Ad stellas docere

Titel
Conduzir às estrelas
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af goncin
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Conduzir às estrelas
Senest valideret eller redigeret af thathavieira - 11 September 2007 16:30





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 September 2007 00:13

pirulito
Antal indlæg: 1180
¿Por qué el infinitivo? Otras opción para ducere es el imperativo en voz pasiva en segunda persona. Además, el ad no tiene que tener siempre idea de dirección o movimiento (por ejemplo en las expresiones ad lunam o ad speculum)


10 September 2007 13:04

charisgre
Antal indlæg: 256
You can't tell in Latin if it is the active or the passive voice. Both are the same: ducĕre - infinitiv form -imperative form. I'd say it is the active voice because we don't have an exclamation sign and the passive voice is not such in use in this kind of expressions in Latin. It sounds more veridic to me: to take smb. to the stars.

10 September 2007 13:07

goncin
Antal indlæg: 3706
Thanks, charisgre. My translation was already according to your opinion.

CC: charisgre

11 September 2007 16:19

thathavieira
Antal indlæg: 2247
So, it's everything ok?

11 September 2007 16:22

goncin
Antal indlæg: 3706
It seems so.

CC: thathavieira