Перевод - Латинский язык-Португальский (Бразилия) - Ad stellas docereТекущий статус Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория Выражение Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | | | Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык
Ad stellas docere |
|
| | ПереводПортугальский (Бразилия) Перевод сделан goncin | Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Conduzir às estrelas |
|
Последнее изменение было внесено пользователем thathavieira - 11 Сентябрь 2007 16:30
Последнее сообщение | | | | | 10 Сентябрь 2007 00:13 | | | ¿Por qué el infinitivo? Otras opción para ducere es el imperativo en voz pasiva en segunda persona. Además, el ad no tiene que tener siempre idea de dirección o movimiento (por ejemplo en las expresiones ad lunam o ad speculum)
| | | 10 Сентябрь 2007 13:04 | | | You can't tell in Latin if it is the active or the passive voice. Both are the same: ducÄ•re - infinitiv form -imperative form. I'd say it is the active voice because we don't have an exclamation sign and the passive voice is not such in use in this kind of expressions in Latin. It sounds more veridic to me: to take smb. to the stars. | | | 10 Сентябрь 2007 13:07 | | | Thanks, charisgre. My translation was already according to your opinion. CC: charisgre | | | 11 Сентябрь 2007 16:19 | | | So, it's everything ok? | | | 11 Сентябрь 2007 16:22 | | | |
|
|