Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Portugjeze braziliane - Ad stellas docere

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatinePortugjeze braziliane

Kategori Shprehje

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ad stellas docere
Tekst
Prezantuar nga marcelomantovani
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Ad stellas docere

Titull
Conduzir às estrelas
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Conduzir às estrelas
U vleresua ose u publikua se fundi nga thathavieira - 11 Shtator 2007 16:30





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Shtator 2007 00:13

pirulito
Numri i postimeve: 1180
¿Por qué el infinitivo? Otras opción para ducere es el imperativo en voz pasiva en segunda persona. Además, el ad no tiene que tener siempre idea de dirección o movimiento (por ejemplo en las expresiones ad lunam o ad speculum)


10 Shtator 2007 13:04

charisgre
Numri i postimeve: 256
You can't tell in Latin if it is the active or the passive voice. Both are the same: ducĕre - infinitiv form -imperative form. I'd say it is the active voice because we don't have an exclamation sign and the passive voice is not such in use in this kind of expressions in Latin. It sounds more veridic to me: to take smb. to the stars.

10 Shtator 2007 13:07

goncin
Numri i postimeve: 3706
Thanks, charisgre. My translation was already according to your opinion.

CC: charisgre

11 Shtator 2007 16:19

thathavieira
Numri i postimeve: 2247
So, it's everything ok?

11 Shtator 2007 16:22

goncin
Numri i postimeve: 3706
It seems so.

CC: thathavieira