Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Brasilsk portugisisk - Ad stellas docere

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinBrasilsk portugisisk

Kategori Utrykk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ad stellas docere
Tekst
Skrevet av marcelomantovani
Kildespråk: Latin

Ad stellas docere

Tittel
Conduzir às estrelas
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Conduzir às estrelas
Senest vurdert og redigert av thathavieira - 11 September 2007 16:30





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 September 2007 00:13

pirulito
Antall Innlegg: 1180
¿Por qué el infinitivo? Otras opción para ducere es el imperativo en voz pasiva en segunda persona. Además, el ad no tiene que tener siempre idea de dirección o movimiento (por ejemplo en las expresiones ad lunam o ad speculum)


10 September 2007 13:04

charisgre
Antall Innlegg: 256
You can't tell in Latin if it is the active or the passive voice. Both are the same: ducĕre - infinitiv form -imperative form. I'd say it is the active voice because we don't have an exclamation sign and the passive voice is not such in use in this kind of expressions in Latin. It sounds more veridic to me: to take smb. to the stars.

10 September 2007 13:07

goncin
Antall Innlegg: 3706
Thanks, charisgre. My translation was already according to your opinion.

CC: charisgre

11 September 2007 16:19

thathavieira
Antall Innlegg: 2247
So, it's everything ok?

11 September 2007 16:22

goncin
Antall Innlegg: 3706
It seems so.

CC: thathavieira