Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - Ad stellas docere

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 表現

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ad stellas docere
テキスト
marcelomantovani様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Ad stellas docere

タイトル
Conduzir às estrelas
翻訳
ブラジルのポルトガル語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Conduzir às estrelas
最終承認・編集者 thathavieira - 2007年 9月 11日 16:30





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 10日 00:13

pirulito
投稿数: 1180
¿Por qué el infinitivo? Otras opción para ducere es el imperativo en voz pasiva en segunda persona. Además, el ad no tiene que tener siempre idea de dirección o movimiento (por ejemplo en las expresiones ad lunam o ad speculum)


2007年 9月 10日 13:04

charisgre
投稿数: 256
You can't tell in Latin if it is the active or the passive voice. Both are the same: ducĕre - infinitiv form -imperative form. I'd say it is the active voice because we don't have an exclamation sign and the passive voice is not such in use in this kind of expressions in Latin. It sounds more veridic to me: to take smb. to the stars.

2007年 9月 10日 13:07

goncin
投稿数: 3706
Thanks, charisgre. My translation was already according to your opinion.

CC: charisgre

2007年 9月 11日 16:19

thathavieira
投稿数: 2247
So, it's everything ok?

2007年 9月 11日 16:22

goncin
投稿数: 3706
It seems so.

CC: thathavieira