| |
|
翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - Ad stellas docere現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 表現 この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | | | 原稿の言語: ラテン語
Ad stellas docere |
|
| | | 翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Conduzir às estrelas |
|
最新記事 | | | | | 2007年 9月 10日 00:13 | | | ¿Por qué el infinitivo? Otras opción para ducere es el imperativo en voz pasiva en segunda persona. Además, el ad no tiene que tener siempre idea de dirección o movimiento (por ejemplo en las expresiones ad lunam o ad speculum)
| | | 2007年 9月 10日 13:04 | | | You can't tell in Latin if it is the active or the passive voice. Both are the same: ducÄ•re - infinitiv form -imperative form. I'd say it is the active voice because we don't have an exclamation sign and the passive voice is not such in use in this kind of expressions in Latin. It sounds more veridic to me: to take smb. to the stars. | | | 2007年 9月 10日 13:07 | | | Thanks, charisgre. My translation was already according to your opinion. CC: charisgre | | | 2007年 9月 11日 16:19 | | | So, it's everything ok? | | | 2007年 9月 11日 16:22 | | | |
|
| |
|