翻译 - 拉丁语-巴西葡萄牙语 - Ad stellas docere当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 表达 本翻译"仅需意译"。 | | | 源语言: 拉丁语
Ad stellas docere |
|
| | | 目的语言: 巴西葡萄牙语
Conduzir às estrelas |
|
最近发帖 | | | | | 2007年 九月 10日 00:13 | | | ¿Por qué el infinitivo? Otras opción para ducere es el imperativo en voz pasiva en segunda persona. Además, el ad no tiene que tener siempre idea de dirección o movimiento (por ejemplo en las expresiones ad lunam o ad speculum)
| | | 2007年 九月 10日 13:04 | | | You can't tell in Latin if it is the active or the passive voice. Both are the same: ducÄ•re - infinitiv form -imperative form. I'd say it is the active voice because we don't have an exclamation sign and the passive voice is not such in use in this kind of expressions in Latin. It sounds more veridic to me: to take smb. to the stars. | | | 2007年 九月 10日 13:07 | | | Thanks, charisgre. My translation was already according to your opinion. CC: charisgre | | | 2007年 九月 11日 16:19 | | | So, it's everything ok? | | | 2007年 九月 11日 16:22 | | | |
|
|