번역 - 라틴어-브라질 포르투갈어 - Ad stellas docere현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 표현 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | 원문 언어: 라틴어
Ad stellas docere |
|
| | | 번역될 언어: 브라질 포르투갈어
Conduzir às estrelas |
|
마지막 글 | | | | | 2007년 9월 10일 00:13 | | | ¿Por qué el infinitivo? Otras opción para ducere es el imperativo en voz pasiva en segunda persona. Además, el ad no tiene que tener siempre idea de dirección o movimiento (por ejemplo en las expresiones ad lunam o ad speculum)
| | | 2007년 9월 10일 13:04 | | | You can't tell in Latin if it is the active or the passive voice. Both are the same: ducÄ•re - infinitiv form -imperative form. I'd say it is the active voice because we don't have an exclamation sign and the passive voice is not such in use in this kind of expressions in Latin. It sounds more veridic to me: to take smb. to the stars. | | | 2007년 9월 10일 13:07 | | | Thanks, charisgre. My translation was already according to your opinion. CC: charisgre | | | 2007년 9월 11일 16:19 | | | So, it's everything ok? | | | 2007년 9월 11일 16:22 | | | |
|
|