Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-브라질 포르투갈어 - Ad stellas docere

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어브라질 포르투갈어

분류 표현

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ad stellas docere
본문
marcelomantovani에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Ad stellas docere

제목
Conduzir às estrelas
번역
브라질 포르투갈어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Conduzir às estrelas
thathavieira에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 11일 16:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 10일 00:13

pirulito
게시물 갯수: 1180
¿Por qué el infinitivo? Otras opción para ducere es el imperativo en voz pasiva en segunda persona. Además, el ad no tiene que tener siempre idea de dirección o movimiento (por ejemplo en las expresiones ad lunam o ad speculum)


2007년 9월 10일 13:04

charisgre
게시물 갯수: 256
You can't tell in Latin if it is the active or the passive voice. Both are the same: ducĕre - infinitiv form -imperative form. I'd say it is the active voice because we don't have an exclamation sign and the passive voice is not such in use in this kind of expressions in Latin. It sounds more veridic to me: to take smb. to the stars.

2007년 9월 10일 13:07

goncin
게시물 갯수: 3706
Thanks, charisgre. My translation was already according to your opinion.

CC: charisgre

2007년 9월 11일 16:19

thathavieira
게시물 갯수: 2247
So, it's everything ok?

2007년 9월 11일 16:22

goncin
게시물 갯수: 3706
It seems so.

CC: thathavieira