Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Brezilya Portekizcesi - Ad stellas docere

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceBrezilya Portekizcesi

Kategori Anlatım / Ifade

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ad stellas docere
Metin
Öneri marcelomantovani
Kaynak dil: Latince

Ad stellas docere

Başlık
Conduzir às estrelas
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri goncin
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Conduzir às estrelas
En son thathavieira tarafından onaylandı - 11 Eylül 2007 16:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Eylül 2007 00:13

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
¿Por qué el infinitivo? Otras opción para ducere es el imperativo en voz pasiva en segunda persona. Además, el ad no tiene que tener siempre idea de dirección o movimiento (por ejemplo en las expresiones ad lunam o ad speculum)


10 Eylül 2007 13:04

charisgre
Mesaj Sayısı: 256
You can't tell in Latin if it is the active or the passive voice. Both are the same: ducĕre - infinitiv form -imperative form. I'd say it is the active voice because we don't have an exclamation sign and the passive voice is not such in use in this kind of expressions in Latin. It sounds more veridic to me: to take smb. to the stars.

10 Eylül 2007 13:07

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Thanks, charisgre. My translation was already according to your opinion.

CC: charisgre

11 Eylül 2007 16:19

thathavieira
Mesaj Sayısı: 2247
So, it's everything ok?

11 Eylül 2007 16:22

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
It seems so.

CC: thathavieira