Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Latim-Português brasileiro - Ad stellas docere

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimPortuguês brasileiro

Categoria Expressões

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ad stellas docere
Texto
Enviado por marcelomantovani
Idioma de origem: Latim

Ad stellas docere

Título
Conduzir às estrelas
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por goncin
Idioma alvo: Português brasileiro

Conduzir às estrelas
Último validado ou editado por thathavieira - 11 Setembro 2007 16:30





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

10 Setembro 2007 00:13

pirulito
Número de Mensagens: 1180
¿Por qué el infinitivo? Otras opción para ducere es el imperativo en voz pasiva en segunda persona. Además, el ad no tiene que tener siempre idea de dirección o movimiento (por ejemplo en las expresiones ad lunam o ad speculum)


10 Setembro 2007 13:04

charisgre
Número de Mensagens: 256
You can't tell in Latin if it is the active or the passive voice. Both are the same: ducĕre - infinitiv form -imperative form. I'd say it is the active voice because we don't have an exclamation sign and the passive voice is not such in use in this kind of expressions in Latin. It sounds more veridic to me: to take smb. to the stars.

10 Setembro 2007 13:07

goncin
Número de Mensagens: 3706
Thanks, charisgre. My translation was already according to your opinion.

CC: charisgre

11 Setembro 2007 16:19

thathavieira
Número de Mensagens: 2247
So, it's everything ok?

11 Setembro 2007 16:22

goncin
Número de Mensagens: 3706
It seems so.

CC: thathavieira