Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Brasiliansk portugisiska - Ad stellas docere

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinBrasiliansk portugisiska

Kategori Uttryck

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ad stellas docere
Text
Tillagd av marcelomantovani
Källspråk: Latin

Ad stellas docere

Titel
Conduzir às estrelas
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Conduzir às estrelas
Senast granskad eller redigerad av thathavieira - 11 September 2007 16:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 September 2007 00:13

pirulito
Antal inlägg: 1180
¿Por qué el infinitivo? Otras opción para ducere es el imperativo en voz pasiva en segunda persona. Además, el ad no tiene que tener siempre idea de dirección o movimiento (por ejemplo en las expresiones ad lunam o ad speculum)


10 September 2007 13:04

charisgre
Antal inlägg: 256
You can't tell in Latin if it is the active or the passive voice. Both are the same: ducĕre - infinitiv form -imperative form. I'd say it is the active voice because we don't have an exclamation sign and the passive voice is not such in use in this kind of expressions in Latin. It sounds more veridic to me: to take smb. to the stars.

10 September 2007 13:07

goncin
Antal inlägg: 3706
Thanks, charisgre. My translation was already according to your opinion.

CC: charisgre

11 September 2007 16:19

thathavieira
Antal inlägg: 2247
So, it's everything ok?

11 September 2007 16:22

goncin
Antal inlägg: 3706
It seems so.

CC: thathavieira