Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Rumænsk - ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskRumænsk

Kategori Tanker - Kærlighed / Venskab

Titel
ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo...
Tekst
Tilmeldt af s.a.s.lover
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo augurarti un buongiorno. voglio che tu guarisca presto anche perche'ti VOGLIO al piu' presto..
Bemærkninger til oversættelsen
siate piu' corretti possibile e' importante per favore

Titel
Bună puiule. Sper să-ţi placă...vroiam...
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af Freya
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Bună puiule. Sper să-ţi placă... vroiam să-ţi urez o zi bună. Vreau să te faci bine repede şi pentru că te VREAU cât mai curând.
Bemærkninger til oversættelsen
* "cucciolo" may be translated as "little dog, pup, baby" but in Romanian we use "puiule"(with the same meaning)
"guarire" means "to heal","to cure", "to be recovering" so I translated it with "a se face bine "("to recover himself")
Senest valideret eller redigeret af iepurica - 5 Oktober 2007 07:02





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 Oktober 2007 16:11

Freya
Antal indlæg: 1910
Scuze că am pus atât de mulţi de "vreau", dar aşa e şi în textul iniţial...şi acolo sunt mai mulţi derivaţi ai lui "a vrea".

3 Oktober 2007 16:35

Freya
Antal indlæg: 1910
Am schimbat cu "să te faci bine repede" că sunt prea mulţi de "r" cu "să-ţi revii repede" şi sună cam ciudat.