Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Romanisht - ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtRomanisht

Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi

Titull
ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo...
Tekst
Prezantuar nga s.a.s.lover
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo augurarti un buongiorno. voglio che tu guarisca presto anche perche'ti VOGLIO al piu' presto..
Vërejtje rreth përkthimit
siate piu' corretti possibile e' importante per favore

Titull
Bună puiule. Sper să-ţi placă...vroiam...
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga Freya
Përkthe në: Romanisht

Bună puiule. Sper să-ţi placă... vroiam să-ţi urez o zi bună. Vreau să te faci bine repede şi pentru că te VREAU cât mai curând.
Vërejtje rreth përkthimit
* "cucciolo" may be translated as "little dog, pup, baby" but in Romanian we use "puiule"(with the same meaning)
"guarire" means "to heal","to cure", "to be recovering" so I translated it with "a se face bine "("to recover himself")
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 5 Tetor 2007 07:02





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Tetor 2007 16:11

Freya
Numri i postimeve: 1910
Scuze că am pus atât de mulţi de "vreau", dar aşa e şi în textul iniţial...şi acolo sunt mai mulţi derivaţi ai lui "a vrea".

3 Tetor 2007 16:35

Freya
Numri i postimeve: 1910
Am schimbat cu "să te faci bine repede" că sunt prea mulţi de "r" cu "să-ţi revii repede" şi sună cam ciudat.