Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Romence - ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaRomence

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo...
Metin
Öneri s.a.s.lover
Kaynak dil: İtalyanca

ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo augurarti un buongiorno. voglio che tu guarisca presto anche perche'ti VOGLIO al piu' presto..
Çeviriyle ilgili açıklamalar
siate piu' corretti possibile e' importante per favore

Başlık
Bună puiule. Sper să-ţi placă...vroiam...
Tercüme
Romence

Çeviri Freya
Hedef dil: Romence

Bună puiule. Sper să-ţi placă... vroiam să-ţi urez o zi bună. Vreau să te faci bine repede şi pentru că te VREAU cât mai curând.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
* "cucciolo" may be translated as "little dog, pup, baby" but in Romanian we use "puiule"(with the same meaning)
"guarire" means "to heal","to cure", "to be recovering" so I translated it with "a se face bine "("to recover himself")
En son iepurica tarafından onaylandı - 5 Ekim 2007 07:02





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Ekim 2007 16:11

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Scuze că am pus atât de mulţi de "vreau", dar aşa e şi în textul iniţial...şi acolo sunt mai mulţi derivaţi ai lui "a vrea".

3 Ekim 2007 16:35

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Am schimbat cu "să te faci bine repede" că sunt prea mulţi de "r" cu "să-ţi revii repede" şi sună cam ciudat.