Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Rumensk - ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskRumensk

Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo...
Tekst
Skrevet av s.a.s.lover
Kildespråk: Italiensk

ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo augurarti un buongiorno. voglio che tu guarisca presto anche perche'ti VOGLIO al piu' presto..
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
siate piu' corretti possibile e' importante per favore

Tittel
Bună puiule. Sper să-ţi placă...vroiam...
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av Freya
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Bună puiule. Sper să-ţi placă... vroiam să-ţi urez o zi bună. Vreau să te faci bine repede şi pentru că te VREAU cât mai curând.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
* "cucciolo" may be translated as "little dog, pup, baby" but in Romanian we use "puiule"(with the same meaning)
"guarire" means "to heal","to cure", "to be recovering" so I translated it with "a se face bine "("to recover himself")
Senest vurdert og redigert av iepurica - 5 Oktober 2007 07:02





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Oktober 2007 16:11

Freya
Antall Innlegg: 1910
Scuze că am pus atât de mulţi de "vreau", dar aşa e şi în textul iniţial...şi acolo sunt mai mulţi derivaţi ai lui "a vrea".

3 Oktober 2007 16:35

Freya
Antall Innlegg: 1910
Am schimbat cu "să te faci bine repede" că sunt prea mulţi de "r" cu "să-ţi revii repede" şi sună cam ciudat.