Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Rumunjski - ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiRumunjski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo...
Tekst
Poslao s.a.s.lover
Izvorni jezik: Talijanski

ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo augurarti un buongiorno. voglio che tu guarisca presto anche perche'ti VOGLIO al piu' presto..
Primjedbe o prijevodu
siate piu' corretti possibile e' importante per favore

Naslov
Bună puiule. Sper să-ţi placă...vroiam...
Prevođenje
Rumunjski

Preveo Freya
Ciljni jezik: Rumunjski

Bună puiule. Sper să-ţi placă... vroiam să-ţi urez o zi bună. Vreau să te faci bine repede şi pentru că te VREAU cât mai curând.
Primjedbe o prijevodu
* "cucciolo" may be translated as "little dog, pup, baby" but in Romanian we use "puiule"(with the same meaning)
"guarire" means "to heal","to cure", "to be recovering" so I translated it with "a se face bine "("to recover himself")
Posljednji potvrdio i uredio iepurica - 5 listopad 2007 07:02





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 listopad 2007 16:11

Freya
Broj poruka: 1910
Scuze că am pus atât de mulţi de "vreau", dar aşa e şi în textul iniţial...şi acolo sunt mai mulţi derivaţi ai lui "a vrea".

3 listopad 2007 16:35

Freya
Broj poruka: 1910
Am schimbat cu "să te faci bine repede" că sunt prea mulţi de "r" cu "să-ţi revii repede" şi sună cam ciudat.