Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Romanès - ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàRomanès

Categoria Pensaments - Amor / Amistat

Títol
ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo...
Text
Enviat per s.a.s.lover
Idioma orígen: Italià

ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo augurarti un buongiorno. voglio che tu guarisca presto anche perche'ti VOGLIO al piu' presto..
Notes sobre la traducció
siate piu' corretti possibile e' importante per favore

Títol
Bună puiule. Sper să-ţi placă...vroiam...
Traducció
Romanès

Traduït per Freya
Idioma destí: Romanès

Bună puiule. Sper să-ţi placă... vroiam să-ţi urez o zi bună. Vreau să te faci bine repede şi pentru că te VREAU cât mai curând.
Notes sobre la traducció
* "cucciolo" may be translated as "little dog, pup, baby" but in Romanian we use "puiule"(with the same meaning)
"guarire" means "to heal","to cure", "to be recovering" so I translated it with "a se face bine "("to recover himself")
Darrera validació o edició per iepurica - 5 Octubre 2007 07:02





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Octubre 2007 16:11

Freya
Nombre de missatges: 1910
Scuze că am pus atât de mulţi de "vreau", dar aşa e şi în textul iniţial...şi acolo sunt mai mulţi derivaţi ai lui "a vrea".

3 Octubre 2007 16:35

Freya
Nombre de missatges: 1910
Am schimbat cu "să te faci bine repede" că sunt prea mulţi de "r" cu "să-ţi revii repede" şi sună cam ciudat.