Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -روماني - ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ روماني

صنف أفكار - حب/ صداقة

عنوان
ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo...
نص
إقترحت من طرف s.a.s.lover
لغة مصدر: إيطاليّ

ciao cucciolo, spero ti faccia piacere...volevo augurarti un buongiorno. voglio che tu guarisca presto anche perche'ti VOGLIO al piu' presto..
ملاحظات حول الترجمة
siate piu' corretti possibile e' importante per favore

عنوان
Bună puiule. Sper să-ţi placă...vroiam...
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف Freya
لغة الهدف: روماني

Bună puiule. Sper să-ţi placă... vroiam să-ţi urez o zi bună. Vreau să te faci bine repede şi pentru că te VREAU cât mai curând.
ملاحظات حول الترجمة
* "cucciolo" may be translated as "little dog, pup, baby" but in Romanian we use "puiule"(with the same meaning)
"guarire" means "to heal","to cure", "to be recovering" so I translated it with "a se face bine "("to recover himself")
آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 5 تشرين الاول 2007 07:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 تشرين الاول 2007 16:11

Freya
عدد الرسائل: 1910
Scuze că am pus atât de mulţi de "vreau", dar aşa e şi în textul iniţial...şi acolo sunt mai mulţi derivaţi ai lui "a vrea".

3 تشرين الاول 2007 16:35

Freya
عدد الرسائل: 1910
Am schimbat cu "să te faci bine repede" că sunt prea mulţi de "r" cu "să-ţi revii repede" şi sună cam ciudat.