Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Engelsk - du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskEngelsk

Titel
du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...
Tekst
Tilmeldt af linneakinneson
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

du var mitt allt och jag älskade dig.
du gjorde slut och mitt hjärta gick i tusen bitar.
jag hoppas att det kanske kan bli vi någon gång igen, jag bara hoppas och hoppas.

Titel
text
Oversættelse
Engelsk

Oversat af ellan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

You were my everything and I loved you.
You broke up with me and my heart shattered into thousands of pieces.
I hope that it can be you and me again, I just keep hoping and hoping.
Senest valideret eller redigeret af IanMegill2 - 17 Oktober 2007 05:35





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 Oktober 2007 09:02

Maggis
Antal indlæg: 14
I think it would be better with " broke" instead of "went" but I`m not sure Maggis

15 Oktober 2007 13:37

han
Antal indlæg: 3
you broke up and...
is enough for du gjorde slut

15 Oktober 2007 18:32

lindamaria
Antal indlæg: 2
Sista meningen låter lite grammatiskt inkorrekt. Jag skulle ha valt att skriva "I just kepp hoping and hoping".