Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Englisch - du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischEnglisch

Titel
du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...
Text
Übermittelt von linneakinneson
Herkunftssprache: Schwedisch

du var mitt allt och jag älskade dig.
du gjorde slut och mitt hjärta gick i tusen bitar.
jag hoppas att det kanske kan bli vi någon gång igen, jag bara hoppas och hoppas.

Titel
text
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von ellan
Zielsprache: Englisch

You were my everything and I loved you.
You broke up with me and my heart shattered into thousands of pieces.
I hope that it can be you and me again, I just keep hoping and hoping.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von IanMegill2 - 17 Oktober 2007 05:35





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 Oktober 2007 09:02

Maggis
Anzahl der Beiträge: 14
I think it would be better with " broke" instead of "went" but I`m not sure Maggis

15 Oktober 2007 13:37

han
Anzahl der Beiträge: 3
you broke up and...
is enough for du gjorde slut

15 Oktober 2007 18:32

lindamaria
Anzahl der Beiträge: 2
Sista meningen låter lite grammatiskt inkorrekt. Jag skulle ha valt att skriva "I just kepp hoping and hoping".