Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Inglese - du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseInglese

Titolo
du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...
Testo
Aggiunto da linneakinneson
Lingua originale: Svedese

du var mitt allt och jag älskade dig.
du gjorde slut och mitt hjärta gick i tusen bitar.
jag hoppas att det kanske kan bli vi någon gång igen, jag bara hoppas och hoppas.

Titolo
text
Traduzione
Inglese

Tradotto da ellan
Lingua di destinazione: Inglese

You were my everything and I loved you.
You broke up with me and my heart shattered into thousands of pieces.
I hope that it can be you and me again, I just keep hoping and hoping.
Ultima convalida o modifica di IanMegill2 - 17 Ottobre 2007 05:35





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Ottobre 2007 09:02

Maggis
Numero di messaggi: 14
I think it would be better with " broke" instead of "went" but I`m not sure Maggis

15 Ottobre 2007 13:37

han
Numero di messaggi: 3
you broke up and...
is enough for du gjorde slut

15 Ottobre 2007 18:32

lindamaria
Numero di messaggi: 2
Sista meningen låter lite grammatiskt inkorrekt. Jag skulle ha valt att skriva "I just kepp hoping and hoping".