Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Engleski - du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiEngleski

Natpis
du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...
Tekst
Podnet od linneakinneson
Izvorni jezik: Svedski

du var mitt allt och jag älskade dig.
du gjorde slut och mitt hjärta gick i tusen bitar.
jag hoppas att det kanske kan bli vi någon gång igen, jag bara hoppas och hoppas.

Natpis
text
Prevod
Engleski

Preveo ellan
Željeni jezik: Engleski

You were my everything and I loved you.
You broke up with me and my heart shattered into thousands of pieces.
I hope that it can be you and me again, I just keep hoping and hoping.
Poslednja provera i obrada od IanMegill2 - 17 Oktobar 2007 05:35





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Oktobar 2007 09:02

Maggis
Broj poruka: 14
I think it would be better with " broke" instead of "went" but I`m not sure Maggis

15 Oktobar 2007 13:37

han
Broj poruka: 3
you broke up and...
is enough for du gjorde slut

15 Oktobar 2007 18:32

lindamaria
Broj poruka: 2
Sista meningen låter lite grammatiskt inkorrekt. Jag skulle ha valt att skriva "I just kepp hoping and hoping".