Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Engels - du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsEngels

Titel
du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...
Tekst
Opgestuurd door linneakinneson
Uitgangs-taal: Zweeds

du var mitt allt och jag älskade dig.
du gjorde slut och mitt hjärta gick i tusen bitar.
jag hoppas att det kanske kan bli vi någon gång igen, jag bara hoppas och hoppas.

Titel
text
Vertaling
Engels

Vertaald door ellan
Doel-taal: Engels

You were my everything and I loved you.
You broke up with me and my heart shattered into thousands of pieces.
I hope that it can be you and me again, I just keep hoping and hoping.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door IanMegill2 - 17 oktober 2007 05:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 oktober 2007 09:02

Maggis
Aantal berichten: 14
I think it would be better with " broke" instead of "went" but I`m not sure Maggis

15 oktober 2007 13:37

han
Aantal berichten: 3
you broke up and...
is enough for du gjorde slut

15 oktober 2007 18:32

lindamaria
Aantal berichten: 2
Sista meningen låter lite grammatiskt inkorrekt. Jag skulle ha valt att skriva "I just kepp hoping and hoping".