Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Engleză - du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEngleză

Titlu
du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...
Text
Înscris de linneakinneson
Limba sursă: Suedeză

du var mitt allt och jag älskade dig.
du gjorde slut och mitt hjärta gick i tusen bitar.
jag hoppas att det kanske kan bli vi någon gång igen, jag bara hoppas och hoppas.

Titlu
text
Traducerea
Engleză

Tradus de ellan
Limba ţintă: Engleză

You were my everything and I loved you.
You broke up with me and my heart shattered into thousands of pieces.
I hope that it can be you and me again, I just keep hoping and hoping.
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 17 Octombrie 2007 05:35





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Octombrie 2007 09:02

Maggis
Numărul mesajelor scrise: 14
I think it would be better with " broke" instead of "went" but I`m not sure Maggis

15 Octombrie 2007 13:37

han
Numărul mesajelor scrise: 3
you broke up and...
is enough for du gjorde slut

15 Octombrie 2007 18:32

lindamaria
Numărul mesajelor scrise: 2
Sista meningen låter lite grammatiskt inkorrekt. Jag skulle ha valt att skriva "I just kepp hoping and hoping".