Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어

제목
du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...
본문
linneakinneson에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

du var mitt allt och jag älskade dig.
du gjorde slut och mitt hjärta gick i tusen bitar.
jag hoppas att det kanske kan bli vi någon gång igen, jag bara hoppas och hoppas.

제목
text
번역
영어

ellan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

You were my everything and I loved you.
You broke up with me and my heart shattered into thousands of pieces.
I hope that it can be you and me again, I just keep hoping and hoping.
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 17일 05:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 15일 09:02

Maggis
게시물 갯수: 14
I think it would be better with " broke" instead of "went" but I`m not sure Maggis

2007년 10월 15일 13:37

han
게시물 갯수: 3
you broke up and...
is enough for du gjorde slut

2007년 10월 15일 18:32

lindamaria
게시물 갯수: 2
Sista meningen låter lite grammatiskt inkorrekt. Jag skulle ha valt att skriva "I just kepp hoping and hoping".