Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İngilizce - du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizce

Başlık
du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...
Metin
Öneri linneakinneson
Kaynak dil: İsveççe

du var mitt allt och jag älskade dig.
du gjorde slut och mitt hjärta gick i tusen bitar.
jag hoppas att det kanske kan bli vi någon gång igen, jag bara hoppas och hoppas.

Başlık
text
Tercüme
İngilizce

Çeviri ellan
Hedef dil: İngilizce

You were my everything and I loved you.
You broke up with me and my heart shattered into thousands of pieces.
I hope that it can be you and me again, I just keep hoping and hoping.
En son IanMegill2 tarafından onaylandı - 17 Ekim 2007 05:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ekim 2007 09:02

Maggis
Mesaj Sayısı: 14
I think it would be better with " broke" instead of "went" but I`m not sure Maggis

15 Ekim 2007 13:37

han
Mesaj Sayısı: 3
you broke up and...
is enough for du gjorde slut

15 Ekim 2007 18:32

lindamaria
Mesaj Sayısı: 2
Sista meningen låter lite grammatiskt inkorrekt. Jag skulle ha valt att skriva "I just kepp hoping and hoping".