Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Inglês - du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoInglês

Título
du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...
Texto
Enviado por linneakinneson
Língua de origem: Sueco

du var mitt allt och jag älskade dig.
du gjorde slut och mitt hjärta gick i tusen bitar.
jag hoppas att det kanske kan bli vi någon gång igen, jag bara hoppas och hoppas.

Título
text
Tradução
Inglês

Traduzido por ellan
Língua alvo: Inglês

You were my everything and I loved you.
You broke up with me and my heart shattered into thousands of pieces.
I hope that it can be you and me again, I just keep hoping and hoping.
Última validação ou edição por IanMegill2 - 17 Outubro 2007 05:35





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Outubro 2007 09:02

Maggis
Número de mensagens: 14
I think it would be better with " broke" instead of "went" but I`m not sure Maggis

15 Outubro 2007 13:37

han
Número de mensagens: 3
you broke up and...
is enough for du gjorde slut

15 Outubro 2007 18:32

lindamaria
Número de mensagens: 2
Sista meningen låter lite grammatiskt inkorrekt. Jag skulle ha valt att skriva "I just kepp hoping and hoping".