Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійська

Заголовок
du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...
Текст
Публікацію зроблено linneakinneson
Мова оригіналу: Шведська

du var mitt allt och jag älskade dig.
du gjorde slut och mitt hjärta gick i tusen bitar.
jag hoppas att det kanske kan bli vi någon gång igen, jag bara hoppas och hoppas.

Заголовок
text
Переклад
Англійська

Переклад зроблено ellan
Мова, якою перекладати: Англійська

You were my everything and I loved you.
You broke up with me and my heart shattered into thousands of pieces.
I hope that it can be you and me again, I just keep hoping and hoping.
Затверджено IanMegill2 - 17 Жовтня 2007 05:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Жовтня 2007 09:02

Maggis
Кількість повідомлень: 14
I think it would be better with " broke" instead of "went" but I`m not sure Maggis

15 Жовтня 2007 13:37

han
Кількість повідомлень: 3
you broke up and...
is enough for du gjorde slut

15 Жовтня 2007 18:32

lindamaria
Кількість повідомлень: 2
Sista meningen låter lite grammatiskt inkorrekt. Jag skulle ha valt att skriva "I just kepp hoping and hoping".