Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Inglés - du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoInglés

Título
du var mitt allt och jag älskade dig. du gjorde...
Texto
Propuesto por linneakinneson
Idioma de origen: Sueco

du var mitt allt och jag älskade dig.
du gjorde slut och mitt hjärta gick i tusen bitar.
jag hoppas att det kanske kan bli vi någon gång igen, jag bara hoppas och hoppas.

Título
text
Traducción
Inglés

Traducido por ellan
Idioma de destino: Inglés

You were my everything and I loved you.
You broke up with me and my heart shattered into thousands of pieces.
I hope that it can be you and me again, I just keep hoping and hoping.
Última validación o corrección por IanMegill2 - 17 Octubre 2007 05:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Octubre 2007 09:02

Maggis
Cantidad de envíos: 14
I think it would be better with " broke" instead of "went" but I`m not sure Maggis

15 Octubre 2007 13:37

han
Cantidad de envíos: 3
you broke up and...
is enough for du gjorde slut

15 Octubre 2007 18:32

lindamaria
Cantidad de envíos: 2
Sista meningen låter lite grammatiskt inkorrekt. Jag skulle ha valt att skriva "I just kepp hoping and hoping".