Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Italiensk - él no me quiere
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
él no me quiere
Tekst
Tilmeldt af
LupinMargot
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
él no me quiere
Titel
egli non mi ama
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
orna3
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
egli non mi ama
Senest valideret eller redigeret af
Xini
- 18 Oktober 2007 14:05
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
16 Oktober 2007 13:50
goncin
Antal indlæg: 3706
Just a little doubt: what is more widespread, "egli" or "lui"?
CC:
Xini
16 Oktober 2007 14:30
Xini
Antal indlæg: 1655
Correct is Egli.
Lui was once just for non-subjects but now spread as colloquial subject.
In this cas I would just omit the subject