Μετάφραση - Ισπανικά-Ιταλικά - él no me quiereΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
| | | Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
él no me quiere |
|
| | ΜετάφρασηΙταλικά Μεταφράστηκε από orna3 | Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
egli non mi ama |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Xini - 18 Οκτώβριος 2007 14:05
Τελευταία μηνύματα | | | | | 16 Οκτώβριος 2007 13:50 | | | Just a little doubt: what is more widespread, "egli" or "lui"? CC: Xini | | | 16 Οκτώβριος 2007 14:30 | | XiniΑριθμός μηνυμάτων: 1655 | Correct is Egli.
Lui was once just for non-subjects but now spread as colloquial subject.
In this cas I would just omit the subject |
|
|