Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Итальянский - él no me quiere
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
él no me quiere
Tекст
Добавлено
LupinMargot
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
él no me quiere
Статус
egli non mi ama
Перевод
Итальянский
Перевод сделан
orna3
Язык, на который нужно перевести: Итальянский
egli non mi ama
Последнее изменение было внесено пользователем
Xini
- 18 Октябрь 2007 14:05
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
16 Октябрь 2007 13:50
goncin
Кол-во сообщений: 3706
Just a little doubt: what is more widespread, "egli" or "lui"?
CC:
Xini
16 Октябрь 2007 14:30
Xini
Кол-во сообщений: 1655
Correct is Egli.
Lui was once just for non-subjects but now spread as colloquial subject.
In this cas I would just omit the subject