Käännös - Espanja-Italia - él no me quiereTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
| | | Alkuperäinen kieli: Espanja
él no me quiere |
|
| | KäännösItalia Kääntäjä orna3 | Kohdekieli: Italia
egli non mi ama |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Xini - 18 Lokakuu 2007 14:05
Viimeinen viesti | | | | | 16 Lokakuu 2007 13:50 | | goncinViestien lukumäärä: 3706 | Just a little doubt: what is more widespread, "egli" or "lui"? CC: Xini | | | 16 Lokakuu 2007 14:30 | | XiniViestien lukumäärä: 1655 | Correct is Egli.
Lui was once just for non-subjects but now spread as colloquial subject.
In this cas I would just omit the subject |
|
|