Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Italų - él no me quiere
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
él no me quiere
Tekstas
Pateikta
LupinMargot
Originalo kalba: Ispanų
él no me quiere
Pavadinimas
egli non mi ama
Vertimas
Italų
Išvertė
orna3
Kalba, į kurią verčiama: Italų
egli non mi ama
Validated by
Xini
- 18 spalis 2007 14:05
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 spalis 2007 13:50
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Just a little doubt: what is more widespread, "egli" or "lui"?
CC:
Xini
16 spalis 2007 14:30
Xini
Žinučių kiekis: 1655
Correct is Egli.
Lui was once just for non-subjects but now spread as colloquial subject.
In this cas I would just omit the subject