Tradução - Espanhol-Italiano - él no me quiereEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ![Espanhol](../images/lang/btnflag_es.gif) ![Italiano](../images/flag_it.gif)
| | | Língua de origem: Espanhol
él no me quiere |
|
| | TraduçãoItaliano Traduzido por orna3 | Língua alvo: Italiano
egli non mi ama |
|
Última validação ou edição por Xini - 18 Outubro 2007 14:05
Última Mensagem | | | | | 16 Outubro 2007 13:50 | | ![](../avatars/61775.img) goncinNúmero de mensagens: 3706 | Just a little doubt: what is more widespread, "egli" or "lui"? CC: Xini | | | 16 Outubro 2007 14:30 | | ![](../avatars/33001.img) XiniNúmero de mensagens: 1655 | Correct is Egli.
Lui was once just for non-subjects but now spread as colloquial subject.
In this cas I would just omit the subject |
|
|