ترجمة - إسبانيّ -إيطاليّ - él no me quiereحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
| | | لغة مصدر: إسبانيّ
él no me quiere |
|
| | ترجمةإيطاليّ ترجمت من طرف orna3 | لغة الهدف: إيطاليّ
egli non mi ama |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Xini - 18 تشرين الاول 2007 14:05
آخر رسائل | | | | | 16 تشرين الاول 2007 13:50 | | | Just a little doubt: what is more widespread, "egli" or "lui"? CC: Xini | | | 16 تشرين الاول 2007 14:30 | | Xiniعدد الرسائل: 1655 | Correct is Egli.
Lui was once just for non-subjects but now spread as colloquial subject.
In this cas I would just omit the subject |
|
|