Tłumaczenie - Hiszpański-Włoski - él no me quiereObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ![Hiszpański](../images/lang/btnflag_es.gif) ![Włoski](../images/flag_it.gif)
| | | Język źródłowy: Hiszpański
él no me quiere |
|
| | TłumaczenieWłoski Tłumaczone przez orna3 | Język docelowy: Włoski
egli non mi ama |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Xini - 18 Październik 2007 14:05
Ostatni Post | | | | | 16 Październik 2007 13:50 | | | Just a little doubt: what is more widespread, "egli" or "lui"? CC: Xini | | | 16 Październik 2007 14:30 | | ![](../avatars/33001.img) XiniLiczba postów: 1655 | Correct is Egli.
Lui was once just for non-subjects but now spread as colloquial subject.
In this cas I would just omit the subject |
|
|