Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Engelsk - Oi, minha querida, Tudo bem com você?
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Kærlighed / Venskab
Titel
Oi, minha querida, Tudo bem com você?
Tekst
Tilmeldt af
LUCIVALDO72
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Oi, minha querida, Tudo bem com você?
Bemærkninger til oversættelsen
inglês britânico
Titel
Hi, my dear, how are you?
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Ineslima
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Hi, my dear, how are you?
Bemærkninger til oversættelsen
Literally, it means "Hi, my dear, is everything alright with you?" but we only say that in English when we're concerned about something.
Senest valideret eller redigeret af
kafetzou
- 25 Oktober 2007 02:46
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
23 Oktober 2007 14:08
Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
Not that it is at all incorrect (I have in fact already validated it as "correct" ), it´s just a suggestion:
In stead of "is everything alright with you?" maybe simply put "how are you?"
23 Oktober 2007 13:41
Ineslima
Antal indlæg: 1
I agree! Thank you.
bye
25 Oktober 2007 02:38
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Me too - we usually only ask if everything's all right when we're concerned about something.