Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - Oi, minha querida, Tudo bem com você?
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
Oi, minha querida, Tudo bem com você?
Tekst
Poslao
LUCIVALDO72
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Oi, minha querida, Tudo bem com você?
Primjedbe o prijevodu
inglês britânico
Naslov
Hi, my dear, how are you?
Prevođenje
Engleski
Preveo
Ineslima
Ciljni jezik: Engleski
Hi, my dear, how are you?
Primjedbe o prijevodu
Literally, it means "Hi, my dear, is everything alright with you?" but we only say that in English when we're concerned about something.
Posljednji potvrdio i uredio
kafetzou
- 25 listopad 2007 02:46
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
23 listopad 2007 14:08
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Not that it is at all incorrect (I have in fact already validated it as "correct" ), it´s just a suggestion:
In stead of "is everything alright with you?" maybe simply put "how are you?"
23 listopad 2007 13:41
Ineslima
Broj poruka: 1
I agree! Thank you.
bye
25 listopad 2007 02:38
kafetzou
Broj poruka: 7963
Me too - we usually only ask if everything's all right when we're concerned about something.