Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Английски - Oi, minha querida, Tudo bem com você?
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Любов / Приятелство
Заглавие
Oi, minha querida, Tudo bem com você?
Текст
Предоставено от
LUCIVALDO72
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
Oi, minha querida, Tudo bem com você?
Забележки за превода
inglês britânico
Заглавие
Hi, my dear, how are you?
Превод
Английски
Преведено от
Ineslima
Желан език: Английски
Hi, my dear, how are you?
Забележки за превода
Literally, it means "Hi, my dear, is everything alright with you?" but we only say that in English when we're concerned about something.
За последен път се одобри от
kafetzou
- 25 Октомври 2007 02:46
Последно мнение
Автор
Мнение
23 Октомври 2007 14:08
Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
Not that it is at all incorrect (I have in fact already validated it as "correct" ), it´s just a suggestion:
In stead of "is everything alright with you?" maybe simply put "how are you?"
23 Октомври 2007 13:41
Ineslima
Общо мнения: 1
I agree! Thank you.
bye
25 Октомври 2007 02:38
kafetzou
Общо мнения: 7963
Me too - we usually only ask if everything's all right when we're concerned about something.