쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Oi, minha querida, Tudo bem com você?
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사랑 / 우정
제목
Oi, minha querida, Tudo bem com você?
본문
LUCIVALDO72
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Oi, minha querida, Tudo bem com você?
이 번역물에 관한 주의사항
inglês britânico
제목
Hi, my dear, how are you?
번역
영어
Ineslima
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Hi, my dear, how are you?
이 번역물에 관한 주의사항
Literally, it means "Hi, my dear, is everything alright with you?" but we only say that in English when we're concerned about something.
kafetzou
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 25일 02:46
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 10월 23일 14:08
Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Not that it is at all incorrect (I have in fact already validated it as "correct" ), it´s just a suggestion:
In stead of "is everything alright with you?" maybe simply put "how are you?"
2007년 10월 23일 13:41
Ineslima
게시물 갯수: 1
I agree! Thank you.
bye
2007년 10월 25일 02:38
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Me too - we usually only ask if everything's all right when we're concerned about something.