Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Oi, minha querida, Tudo bem com você?
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin - Liefde/Vriendschap
Titel
Oi, minha querida, Tudo bem com você?
Tekst
Opgestuurd door
LUCIVALDO72
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Oi, minha querida, Tudo bem com você?
Details voor de vertaling
inglês britânico
Titel
Hi, my dear, how are you?
Vertaling
Engels
Vertaald door
Ineslima
Doel-taal: Engels
Hi, my dear, how are you?
Details voor de vertaling
Literally, it means "Hi, my dear, is everything alright with you?" but we only say that in English when we're concerned about something.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
kafetzou
- 25 oktober 2007 02:46
Laatste bericht
Auteur
Bericht
23 oktober 2007 14:08
Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
Not that it is at all incorrect (I have in fact already validated it as "correct" ), it´s just a suggestion:
In stead of "is everything alright with you?" maybe simply put "how are you?"
23 oktober 2007 13:41
Ineslima
Aantal berichten: 1
I agree! Thank you.
bye
25 oktober 2007 02:38
kafetzou
Aantal berichten: 7963
Me too - we usually only ask if everything's all right when we're concerned about something.