Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Oi, minha querida, Tudo bem com você?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 スペイン語イタリア語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
Oi, minha querida, Tudo bem com você?
テキスト
LUCIVALDO72様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Oi, minha querida, Tudo bem com você?
翻訳についてのコメント
inglês britânico

タイトル
Hi, my dear, how are you?
翻訳
英語

Ineslima様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hi, my dear, how are you?
翻訳についてのコメント
Literally, it means "Hi, my dear, is everything alright with you?" but we only say that in English when we're concerned about something.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 10月 25日 02:46





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 23日 14:08

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Not that it is at all incorrect (I have in fact already validated it as "correct" ), it´s just a suggestion:
In stead of "is everything alright with you?" maybe simply put "how are you?"

2007年 10月 23日 13:41

Ineslima
投稿数: 1
I agree! Thank you.
bye

2007年 10月 25日 02:38

kafetzou
投稿数: 7963
Me too - we usually only ask if everything's all right when we're concerned about something.