Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Engleski - Oi, minha querida, Tudo bem com você?
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo
Natpis
Oi, minha querida, Tudo bem com você?
Tekst
Podnet od
LUCIVALDO72
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Oi, minha querida, Tudo bem com você?
Napomene o prevodu
inglês britânico
Natpis
Hi, my dear, how are you?
Prevod
Engleski
Preveo
Ineslima
Željeni jezik: Engleski
Hi, my dear, how are you?
Napomene o prevodu
Literally, it means "Hi, my dear, is everything alright with you?" but we only say that in English when we're concerned about something.
Poslednja provera i obrada od
kafetzou
- 25 Oktobar 2007 02:46
Poslednja poruka
Autor
Poruka
23 Oktobar 2007 14:08
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Not that it is at all incorrect (I have in fact already validated it as "correct" ), it´s just a suggestion:
In stead of "is everything alright with you?" maybe simply put "how are you?"
23 Oktobar 2007 13:41
Ineslima
Broj poruka: 1
I agree! Thank you.
bye
25 Oktobar 2007 02:38
kafetzou
Broj poruka: 7963
Me too - we usually only ask if everything's all right when we're concerned about something.