Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Engelsk - faber est suae quisque fortunae appius claudius...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
faber est suae quisque fortunae appius claudius...
Tekst
Tilmeldt af sof
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

faber est suae quisque fortunae appius claudius caecus dictum arcanum est oeutron.

Titel
Each man is the architect of his own fortune
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Angelus
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Each man is the architect of his own fortune.
Appius Claudius the Blind said: the secret word is neutron.
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 28 Oktober 2007 00:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

27 Oktober 2007 20:30

kafetzou
Antal indlæg: 7963
I don't remember much from high school Latin, but shouldn't we write "Appius Claudius the Blind"?

27 Oktober 2007 23:02

Angelus
Antal indlæg: 1227
Yes we should because Caecus means blind and it sounds similar to Portuguese 'cego'
I really thought it was part of his name

I've edited.

Thank you!