Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Engelska - faber est suae quisque fortunae appius claudius...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinEngelska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
faber est suae quisque fortunae appius claudius...
Text
Tillagd av sof
Källspråk: Latin

faber est suae quisque fortunae appius claudius caecus dictum arcanum est oeutron.

Titel
Each man is the architect of his own fortune
Översättning
Engelska

Översatt av Angelus
Språket som det ska översättas till: Engelska

Each man is the architect of his own fortune.
Appius Claudius the Blind said: the secret word is neutron.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 28 Oktober 2007 00:23





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Oktober 2007 20:30

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I don't remember much from high school Latin, but shouldn't we write "Appius Claudius the Blind"?

27 Oktober 2007 23:02

Angelus
Antal inlägg: 1227
Yes we should because Caecus means blind and it sounds similar to Portuguese 'cego'
I really thought it was part of his name

I've edited.

Thank you!