Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Inglés - faber est suae quisque fortunae appius claudius...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínInglés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
faber est suae quisque fortunae appius claudius...
Texto
Propuesto por sof
Idioma de origen: Latín

faber est suae quisque fortunae appius claudius caecus dictum arcanum est oeutron.

Título
Each man is the architect of his own fortune
Traducción
Inglés

Traducido por Angelus
Idioma de destino: Inglés

Each man is the architect of his own fortune.
Appius Claudius the Blind said: the secret word is neutron.
Última validación o corrección por kafetzou - 28 Octubre 2007 00:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Octubre 2007 20:30

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I don't remember much from high school Latin, but shouldn't we write "Appius Claudius the Blind"?

27 Octubre 2007 23:02

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Yes we should because Caecus means blind and it sounds similar to Portuguese 'cego'
I really thought it was part of his name

I've edited.

Thank you!