Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Inglês - faber est suae quisque fortunae appius claudius...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
faber est suae quisque fortunae appius claudius...
Texto
Enviado por sof
Língua de origem: Latim

faber est suae quisque fortunae appius claudius caecus dictum arcanum est oeutron.

Título
Each man is the architect of his own fortune
Tradução
Inglês

Traduzido por Angelus
Língua alvo: Inglês

Each man is the architect of his own fortune.
Appius Claudius the Blind said: the secret word is neutron.
Última validação ou edição por kafetzou - 28 Outubro 2007 00:23





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Outubro 2007 20:30

kafetzou
Número de mensagens: 7963
I don't remember much from high school Latin, but shouldn't we write "Appius Claudius the Blind"?

27 Outubro 2007 23:02

Angelus
Número de mensagens: 1227
Yes we should because Caecus means blind and it sounds similar to Portuguese 'cego'
I really thought it was part of his name

I've edited.

Thank you!