Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-英語 - faber est suae quisque fortunae appius claudius...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
faber est suae quisque fortunae appius claudius...
テキスト
sof様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

faber est suae quisque fortunae appius claudius caecus dictum arcanum est oeutron.

タイトル
Each man is the architect of his own fortune
翻訳
英語

Angelus様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Each man is the architect of his own fortune.
Appius Claudius the Blind said: the secret word is neutron.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 10月 28日 00:23





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 27日 20:30

kafetzou
投稿数: 7963
I don't remember much from high school Latin, but shouldn't we write "Appius Claudius the Blind"?

2007年 10月 27日 23:02

Angelus
投稿数: 1227
Yes we should because Caecus means blind and it sounds similar to Portuguese 'cego'
I really thought it was part of his name

I've edited.

Thank you!