Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Английский - faber est suae quisque fortunae appius claudius...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
faber est suae quisque fortunae appius claudius...
Tекст
Добавлено sof
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

faber est suae quisque fortunae appius claudius caecus dictum arcanum est oeutron.

Статус
Each man is the architect of his own fortune
Перевод
Английский

Перевод сделан Angelus
Язык, на который нужно перевести: Английский

Each man is the architect of his own fortune.
Appius Claudius the Blind said: the secret word is neutron.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 28 Октябрь 2007 00:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Октябрь 2007 20:30

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I don't remember much from high school Latin, but shouldn't we write "Appius Claudius the Blind"?

27 Октябрь 2007 23:02

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Yes we should because Caecus means blind and it sounds similar to Portuguese 'cego'
I really thought it was part of his name

I've edited.

Thank you!